TITLE:
An Exploration of English Translation Strategies for Classical Chinese Poetry from the Perspective of Frame Theory: A Case Study of Classical Chinese Poetry Written by Mongolian Poets in Guangxu and Xuantong Periods of Late Qing Dynasty
AUTHORS:
Suting Wu, Jinyu Liu
KEYWORDS:
A Study of Classical Chinese Poetry by Mongolian Writers in Ancient China, Translation of Classical Chinese Poetry Written by Mongolian Poets, Frame Operations, Cultural Imagery, Metaphors and Metonymies
JOURNAL NAME:
Open Journal of Social Sciences,
Vol.13 No.5,
May
27,
2025
ABSTRACT: This paper explores the translation of classical Chinese poetry written by Mongolian poets during the Qing Dynasty, focusing on the application of Frame Theory to address translation challenges. The study examines the cultural and non-cultural imagery in these poems, highlighting specific translation methods such as frame hierarchy adjustment, frame component replacement, and frame transplant. The paper also addresses the translation of metaphors and metonymies, emphasizing strategies for preserving the original concepts through changes in frame relations. Additionally, the paper discusses techniques for maintaining the visual beauty and emotional depth of the poems, utilizing various frame operations, including frame perspective shifts and component adjustments. From the frame-based perspective, cultural differences in poetry translation come from the divergence between the frames activated in the minds of the source and target readers. Compared to other approaches to classical Chinese poetry translation, Frame Theory offers greater flexibility and often results in translations that are more culturally adaptive.