An Eco-Translatology Approach to the English Translation of Chinese Internet Catchwords

Abstract

In this article, qualitative analysis is adopted. Data of internet catchwords are chosen from those popular in recent five years. The thesis aims at throwing lights on further studies of the English translation of Chinese internet catchwords and promoting the worldwide transmission of Chinese internet catchwords and internet culture. It is hoped that the dissertation could provide a new perspective for the study of internet catchwords.

Share and Cite:

Wang, F. (2014) An Eco-Translatology Approach to the English Translation of Chinese Internet Catchwords. Open Journal of Social Sciences, 2, 52-61. doi: 10.4236/jss.2014.210007.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.

References

[1] David, C. (2006) Language and the Internet. Cambridge University Press, Cambridge.
[2] Liu, H.Y. (2002) Internet Language. China Radio & Television Publishing House, Beijing.
[3] Hu, G.S. (2004) An Approach to Translation as Adaptation and Selection. Hubei Education Press, Wuhan.
[4] Wang, N. (2011) Eco-Literature and Eco-Translatology: Deconstruction and Reconstruction. Chinese Translators Journal, 2, 10-15.
[5] Hall, E.T. (1997) Beyond Culture. Anchor Books, New York.
[6] Hu, Z.L. (2008) The Course: Introduction to Linguistics. Peking University Press, Beijing.

Copyright © 2023 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.