Open Journal of Modern Linguistics

Open Journal of Modern Linguistics

ISSN Print: 2164-2818
ISSN Online: 2164-2834
www.scirp.org/journal/ojml/
E-mail: ojml@scirp.org
"Is This a Paraphrase? What Kind? Paraphrase Boundaries and Typology"
written by Marta Vila, M. Antònia Martí, Horacio Rodríguez,
published by Open Journal of Modern Linguistics, Vol.4 No.1, 2014
has been cited by the following article(s):
  • Google Scholar
  • CrossRef
[1] Automatic Construction of Fine-Grained Paraphrase Corpora System Using Language Inference Model
Applied Sciences, 2022
[2] Representinghow you say'withwhat you say': English corpus of focused speech and text reflecting corresponding implications
arXiv preprint arXiv:2203.15483, 2022
[3] RuPAWS: A Russian Adversarial Dataset for Paraphrase Identification
Proceedings of the …, 2022
[4] Representing 'how you say'with 'what you say': English corpus of focused speech and text reflecting corresponding implications
Proc. Interspeech 2022, 2022
[5] The semantic typology of visually grounded paraphrases
Computer Vision and …, 2022
[6] Ask me in your own words: paraphrasing for multitask question answering
PeerJ Computer Science, 2021
[7] Paraphrase type identification for plagiarism detection using contexts and word embeddings
International Journal of Educational …, 2021
[8] Chinese Paraphrase Dataset and Detection
2021 International Conference on Asian Language …, 2021
[9] Collage of confusion: An analysis of one university's multiple plagiarism policies
2021
[10] Decomposing and Comparing Meaning Relations: Paraphrasing, Textual Entailment, Contradiction, and Specificity
2020
[11] An Advanced Introduction to Semantics: A Meaning-text Approach
2020
[12] Discourse Component to Sentence (DC2S): An Efficient Human-Aided Construction of Paraphrase and Sentence Similarity Dataset
2020
[13] Mono-and cross-lingual paraphrased text reuse and extrinsic plagiarism detection
2020
[14] Monolingual Plagiarism Detection and Paraphrase Type Identification
2020
[15] Detection of Semantically Equivalent Question Pairs
2020
[16] Deep Learning Methods for Short, Informal, and Multilingual Text Analytics
2020
[17] CHAPTER TEN REFORMULATION IN L2: A NEW ASSESSMENT AND DEVELOPMENT INSTRUMENT FOR LEXICAL COMPETENCE
The Description, Measurement and Pedagogy of …, 2019
[18] Toward a Paraphrase Pedagogy for Multilingual Writers: Weighing Pedagogical Prescriptions Against Instructional and Disciplinary Practice
2019
[19] REFORMULATION IN L2: A NEW ASSESSMENT AND DEVELOPMENT INSTRUMENT FOR LEXICAL COMPETENCE AT AN ADVANCED LEVEL
2019
[20] Computer-assisted Understanding of Stance in Social Media: Formalizations, Data Creation, and Prediction Models
Thesis, 2019
[21] Pluralizing the Paraphrase: Reconsidering Meaning via a Typology of Linguistic Changes
2019
[22] Design and Development of a Large Cross-Lingual Plagiarism Corpus for Urdu-English Language Pair
2019
[23] Evaluation of State-of-the-Art Paraphrase Identification and Its Application to Automatic Plagiarism Detection
2019
[24] User-Oriented Paraphrase Generation With Keywords Controlled Network
2019
[25] A Multi-cascaded Model with Data Augmentation for Enhanced Paraphrase Detection in Short Texts
2019
[26] Master Thesis Advancing Duplicate Question Detection with Deep Learning
2018
[27] Managing informal interaction: stancetaking and alignment in Dutch and Indonesian
2018
[28] Unmasking text plagiarism using syntactic-semantic based natural language processing techniques: Comparisons, analysis and challenges
Information Processing & Management, 2018
[29] Writing from sources and avoiding plagiarism at a US university: the perspectives and experiences of undergraduate second language writers
2018
[30] Intralingual and interlingual translation
2017
[31] . Intralingual and interlingual translation
2017
[32] What Does This Imply? Examining the Impact of Implicitness on the Perception of Hate Speech
Language Technologies for the Challenges of the Digital Age, 2017
[33] ParaPhraser: Russian paraphrase corpus and shared task
Artificial Intelligence and Natural Language, 2017
[34] 10 Intralingual Translation
2017
[35] Intralingual translation
The handbook of translation and cognition, 2017
[36] COUNTER-COrpus of Urdu News TExt Reuse
2016
[37] Similar and different: cognitive rhythm and effort in translation and paraphrasing
Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 2016
[38] Modelo de paráfrasis semántica de similitud de documentos
2016
[39] COUNTER: corpus of Urdu news text reuse
Language Resources and Evaluation, 2016
[40] A methodology for generating natural language paraphrases
2016
[41] UN CORPUS DE PARÁFRASIS EN ESPAÑOL: METODOLOGÍA, ELABORACIÓN Y ANÁLISIS
2016
[42] A CORPUS SPANISH PARAPHRASE: METHODOLOGY, PROCESSING AND ANALYSIS/UN CORPUS DE PARAFRASIS EN ESPANOL: METODOLOGIA …
2016
[43] Enhanced Arabic Document Retrieval Using Optimized Query Paraphrasing
Arabian Journal for Science and Engineering, 2015
[44] A Survey on Paraphrase Recognition
DWAI 2014 Doctoral Workshop in Artificial Intelligence, 2014
[45] Russian Deverbal Nouns: Lexical Denotation, Argument Structure & Translation Mismatches
2014
[46] Negotiating Ownership when Incorporating Outside Sources: A Qualitative Study with Multilingual Undergraduate Students
ProQuest Dissertations Publishing, 2014
[47] The Multilingual Paraphrase Database
J Ganitkevitch, C Callison-Burch - cis.upenn.edu, 2014
[48] Yabancı dil olarak Türkçe öğrenicilerinin yazma becerilerinde açımlama teknikleri (B1 düzeyi)
[49] Cross-Level Semantic Similarity in Newswire Texts and Software Code Comments: Insights from Serbian Data in the AVANTES Project
[50] Annotating and Analyzing Semantic Relations between Texts
Free SCIRP Newsletters
Copyright © 2006-2024 Scientific Research Publishing Inc. All Rights Reserved.
Top