"The Culture Turn in Translation Studies"
written by Chen Yan, Jingjing Huang,
published by Open Journal of Modern Linguistics, Vol.4 No.4, 2014
has been cited by the following article(s):
  • Google Scholar
  • CrossRef
[1] The Impact of Ideology on Political Translation
2019
[2] Investigating the role of translators in cross-language qualitative research in psychology
2018
[3] Translation of Multimodal Texts from English into Arabic «Case of Comics»
Thesis, 2018
[4] Translation Methods in A Walk To Remember Novel Translated Into Kan Kukenang Selalu
2018
[5] DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN THE TURKISH TRANSLATION OF VIDEO GAMES
2018
[6] Textual Deformation in Translating Literature: An Arabic Version of Achebe's Things Fall Apart
Language and Literature in a Glocal World, 2018
[7] THE DAO OF ECOTRANSLATION IN POLISH AND UKRAINIAN TRANSLATION STUDIES
2018
[8] Особенности перевода культурно-специфических единиц (на материале книги Марка Хэддона" The Curious Incident of the Dog in the Night-time") …
2018
[9] La notion de pertinence en traduction juridique bidirectionnelle français-allemand
Thesis, 2017
[10] Methods of text type translation based on source/target text features and typefixed procedures
2017
[11] STRATEGIES IN TRANSLATING PRONOUN, NUMBER, AND VOICE IN A WALK TO REMEMBER: KAN KUKENANG SELALU (A case study on grammatical …
2017
[12] Alice's Adventures in the Italian Land: Translating Children's Literature in Italy across a Century (1872-1988)
2017
[13] A Translation Analysis of Sinan Antoon's Language in his Novel (The Corpse Washer, 2013): A Socio-Cultural and Ideological Construction
2017
[14] CULTURE STRATEGY IN TRANSLATING POSTMODERN LITERARY TEXT
2017
[15] COMPARING THE STRATEGIES APPLIED IN THE TRANSLATION OF CULTURE SPECIFIC ITEMS
Modern Journal of Language Teaching Methods, 2017
[16] A primeira tradução de o leão ea joia, de Wole Soyinka, para o português do Brasil: análise descritiva da oralidade
2016
[17] CULTURAL TRANSLATION VS TRANSLATION CULTURE: NEW TENDENCIES IN TRANSLATOLOGY
2016
[18] ” Kalla mig inte mamsell!”: En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk-och engelskspråkig skönlitteratur
Thesis, 2016
[19] In Defense of Communicative-functional Approach to Translation
Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2016
[20] English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)
2016
[21] Cultural translation vs. translation culture: new tendencies in translatology
2016
[22] Para una traducción de la literatura poscolonial africana eurófona: análisis contrastivo (FR-ES) de la escritura femenina de Ken Bugul
2015
[23] On the language features of English contract translation
2014
[24] Descriptive Translation Studies and the Cultural Turn
2014