C-E Translation of Public Signs at the Ten-Mile Liquor City from the Eco-Translatology Perspective

HTML  XML Download Download as PDF (Size: 521KB)  PP. 103-114  
DOI: 10.4236/chnstd.2019.83009    1,084 Downloads   2,535 Views  
Author(s)

ABSTRACT

Flaws widely exist in the English translation of the public signs at the Ten-mile Liquor City, such as lack of translation, grammar mistakes, spelling mistakes, misuse of words disagreement in translation, semantic fault, wordiness, etc., which not only brought inconvenience for foreign tourists but also ruined the image of the scenic area. This article recommended references from the eco-translatology perspective, with a hope to rouse more scholars’ attention to improve the English translation of the public signs at the Ten-mile Liquor City.

Share and Cite:

Li, H. and Li, P. (2019) C-E Translation of Public Signs at the Ten-Mile Liquor City from the Eco-Translatology Perspective. Chinese Studies, 8, 103-114. doi: 10.4236/chnstd.2019.83009.

Copyright © 2024 by authors and Scientific Research Publishing Inc.

Creative Commons License

This work and the related PDF file are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.